< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.