< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.