< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia