< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
[Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
[Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
[Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
[Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]