< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。

< מִשְׁלֵי 3 >