< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.