< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< מִשְׁלֵי 3 >