< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< מִשְׁלֵי 3 >