< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Υιέ μου, μη λησμονής τους νόμους μου, και η καρδία σου ας φυλάττη τας εντολάς μου.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
Διότι μακρότητα ημερών και έτη ζωής και ειρήνην θέλουσι προσθέσει εις σε.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Έλεος και αλήθεια ας μη σε εγκαταλίπωσι· δέσον αυτάς περί τον τράχηλόν σου· εγχάραξον αυτάς επί την πλάκα της καρδίας σου·
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
ούτω θέλεις ευρεί χάριν και εύνοιαν ενώπιον Θεού και ανθρώπων.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Έλπιζε επί Κύριον εξ όλης σου της καρδίας, και μη επιστηρίζεσαι εις την σύνεσίν σου·
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
εν πάσαις ταις οδοίς σου αυτόν γνώριζε, και αυτός θέλει διευθύνει τα διαβήματά σου.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Μη φαντάζεσαι σεαυτόν σοφόν· φοβού τον Κύριον και έκκλινον από κακού.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Τούτο θέλει είσθαι ίασις εις τα νεύρά σου και μυέλωσις εις τα οστά σου.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Τίμα τον Κύριον από των υπαρχόντων σου και από των απαρχών πάντων των γεννημάτων σου·
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
και θέλουσιν εμπλησθή αι σιτοθήκαι σου από αφθονίας και οι ληνοί σου θέλουσιν εκχειλίζει από νέου οίνου.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Υιέ μου, μη καταφρόνει την παιδείαν του Κυρίου και μη αθύμει ελεγχόμενος υπ' αυτού.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Διότι ο Κύριος ελέγχει όντινα αγαπά, καθώς και ο πατήρ τον υιόν, εις τον οποίον ευαρεστείται.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Μακάριος ο άνθρωπος, όστις εύρηκε σοφίαν, και ο άνθρωπος, όστις απέκτησε σύνεσιν·
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Διότι το εμπόριον αυτής είναι καλήτερον παρά το εμπόριον του αργυρίου και το κέρδος αυτής παρά χρυσίον καθαρόν.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Είναι τιμιωτέρα πολυτίμων λίθων· και πάντα όσα επιθυμήσης δεν είναι αντάξια αυτής.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Μακρότης ημερών είναι εν τη δεξιά αυτής· εν τη αριστερά αυτής, πλούτος και δόξα.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Αι οδοί αυτής είναι οδοί τερπναί και πάσαι αι τρίβοι αυτής ειρήνη.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Είναι δένδρον ζωής εις τους εναγκαλιζομένους αυτήν· και μακάριοι οι κρατούντες αυτήν.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Διά της σοφίας εθεμελίωσεν ο Κύριος, εστερέωσε τους ουρανούς εν συνέσει.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Διά της γνώσεως αυτού αι άβυσσοι ηνοίχθησαν και τα νέφη σταλάζουσι δρόσον.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Υιέ μου, ας μη απομακρυνθώσι ταύτα από των οφθαλμών σου· φύλαττε ορθήν βουλήν και φρόνησιν·
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
και θέλει είσθαι ζωή εις την ψυχήν σου και χάρις εις τον τράχηλόν σου.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Τότε θέλεις περιπατεί ασφαλώς την οδόν σου, και ο πους σου δεν θέλει προσκόψει.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Όταν πλαγιάζης, δεν θέλεις τρομάζει· μάλιστα θέλεις πλαγιάζει, και ο ύπνος σου θέλει είσθαι γλυκύς.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Δεν θέλεις τρομάξει από αιφνιδίου φόβου ουδέ από του ολέθρου των ασεβών, όταν επέλθη·
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Διότι ο Κύριος θέλει είσθαι η ελπίς σου, και θέλει φυλάξει τον πόδα σου από του να πιασθή.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Μη αρνηθής το καλόν προς εκείνους, εις τους οποίους πρέπει, όταν ήναι εν τη χειρί σου να κάμνης αυτό.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Μη είπης προς τον πλησίον σου, Ύπαγε και επανάστρεψον και αύριον θέλω σοι δώσει· ενώ έχεις τούτο παρά σεαυτώ.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Μη μηχανεύου κακόν κατά του πλησίον σου, ενώ πεποιθώς κατοικεί μετά σου.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Μη μάχου τινά αναιτίως, εάν δεν έκαμε κακόν εις σε.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Μη ζήλευε τον βίαιον άνθρωπον και μη εκλέξης μηδεμίαν εκ των οδών αυτού·
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
διότι ο Κύριος βδελύττεται τον σκολιόν· το δε απόρρητον αυτού φανερόνεται εις τους δικαίους.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Κατάρα Κυρίου εν τω οίκω του ασεβούς· ευλογεί δε την κατοικίαν των δικαίων.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Βεβαίως αυτός αντιτάττεται εις τους υπερηφάνους· εις δε τους ταπεινούς δίδει χάριν.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Οι σοφοί θέλουσι κληρονομήσει δόξαν· το δε ύψος των αφρόνων θέλει είσθαι η ατιμία.