< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.