< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
And they are life to your soul, and grace to your neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!

< מִשְׁלֵי 3 >