< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< מִשְׁלֵי 3 >