< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.

< מִשְׁלֵי 3 >