< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Then you will live a long time, and have a full life.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Then you will have healed and be made strong.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Happy are those who find wisdom and gain understanding,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
for they will be life to you, and an ornament for your neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.

< מִשְׁלֵי 3 >