< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

< מִשְׁלֵי 3 >