< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.