< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.

< מִשְׁלֵי 3 >