< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
for they will add length to your days, years and peace to your life.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
They will be life to your soul and adornment to your neck.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Do not envy a violent man or choose any of his ways;
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.

< מִשְׁלֵי 3 >