< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.

< מִשְׁלֵי 3 >