< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.