< מִשְׁלֵי 3 >
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך | 1 |
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך | 2 |
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם | 4 |
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען | 5 |
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך | 6 |
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע | 7 |
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך | 8 |
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך | 9 |
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו | 10 |
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו | 11 |
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה | 12 |
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה | 13 |
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה | 14 |
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה | 15 |
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד | 16 |
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום | 17 |
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר | 18 |
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה | 19 |
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל | 20 |
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה | 21 |
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך | 22 |
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף | 23 |
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך | 24 |
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא | 25 |
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד | 26 |
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות | 27 |
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך | 28 |
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך | 29 |
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה | 30 |
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו | 31 |
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו | 32 |
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך | 33 |
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן | 34 |
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון | 35 |
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.