< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Qayta-qayta eyiblinip turup yene boyni qattiqliq qilghan kishi, Tuyuqsizdin dawalighusiz yanjilar.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Heqqaniylar güllense, puqraliri shadlinar, Qebihler hoquq tutsa puqra nale-peryad kötürer.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Danaliqni söygen oghul atisini xush qilar; Biraq pahishilerge hemrah bolghan uning mal-mülkini buzup-chachar.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Padishah adalet bilen yurtini tinch qilar; Biraq baj-séliq salghan bolsa, uni weyran qilar.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Öz yéqinigha xushamet qilghan kishi, Uning putlirigha tor teyyarlap qoyghandur.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Rezil ademning gunahi özige qapqan yasap qurar; Biraq heqqaniy kishi naxshilar bilen shadlinar.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Heqqaniy kishi miskinning dewasigha köngül bölür; Biraq yamanlar bolsa bu ishni chüshenmes.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Hakawur kishiler sheherni qutritip dawalghutar; Biraq aqilaniler achchiq ghezeplerni yandurar.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Dana kishi exmeq bilen dewalashsa, Exmeq hürpiyidu yaki külidu, netijisi haman tinchliq bolmas.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Qanxorlar pak-diyanetliklerge nepretliner; Duruslarning jénini bolsa, ular qestler.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Exmeq herdaim ichidiki hemmini ashkara qilar; Biraq dana özini bésiwalar.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Hökümdar yalghan sözlerge qulaq salsa, Uning barliq xizmetkarliri yaman ögenmey qalmas.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Gaday bilen uni ezgüchi kishi bir zéminda yashar; Her ikkisining közini nurlandurghuchi Perwerdigardur.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Yoqsullarni diyanet bilen sorighan padishahning bolsa, Texti menggüge mehkem turar.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Tayaq bilen tenbih-nesihet balilargha danaliq yetküzer; Biraq öz meylige qoyup bérilgen bala anisini xijaletke qaldurar.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Yamanlar güllinip ketse, naheqlik köpiyer; Lékin heqqaniylar ularning yiqilghinini körer.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Oghlungni terbiyeliseng, u séni aram tapquzar; U könglüngni söyündürer.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
[Perwerdigarning] wehiysi bolmighan elning puqraliri yoldin chiqip bashpanahsiz qalar; Lékin Tewrat-qanunigha emel qilidighan kishi bextliktur.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Qulni söz bilenla tüzetkili bolmas; U sözüngni chüshen’gen bolsimu, étibar qilmas.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Aghzini basalmaydighan kishini körgenmu? Uningdin ümid kütkendin, exmeqtin ümid kütüsh ewzeldur.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Kimki öz qulini kichikidin tartip öz meylige qoyup berse, Künlerning biride uning béshigha chiqar.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Térikkek kishi jédel-majira qozghap turar; Asan achchiqlinidighan kishining gunahliri köptur.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Meghrurluq kishini pes qilar, Biraq kemterlik kishini hörmetke érishtürer.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Oghri bilen shérik bolghan kishi öz jénigha düshmendur; U soraqchining [guwah bérishke] agahlandurushini anglisimu, lékin rast gep qilishqa pétinalmas.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Insan balisidin qorqush ademni tuzaqqa chüshüridu; Biraq kimki Perwerdigargha tayan’ghan bolsa, u bixeter kötürüler.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Köp kishiler hökümdardin iltipat izdep yürer; Biraq ademning heq-rizqi peqet Perwerdigarningla qolididur.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Naheqler heqqaniylargha yirginchliktur; Durus yolda mangghan kishiler yamanlargha yirginchliktur.

< מִשְׁלֵי 29 >