< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Pagka ang matuwid ay dumadami, ang bayan ay nagagalak: nguni't pagka ang masama ay nagpupuno, ang bayan ay nagbubuntong-hininga.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Ang tao na kunwang pumupuri sa kaniyang kapuwa naglalagay ng bitag sa kaniyang mga hakbang.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Ang mga mangduduwahaging tao ay naglalagay ng bayan sa liyab: nguni't ang mga pantas na tao ay nagaalis ng poot.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Kung ang puno ay nakikinig sa kabulaanan, lahat niyang mga lingkod ay masasama.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Ang nakikisama sa isang magnanakaw ay nagtatanim sa kaniyang sariling kaluluwa: siya'y nakakarinig ng sumpa at hindi umiimik.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.