< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.

< מִשְׁלֵי 29 >