< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.