< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.

< מִשְׁלֵי 29 >