< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Kii inta wax badan la canaanto ka madax adkaadaa, Dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Markii kuwa xaqa ahu amarka haystaan, dadku wuu reyreeyaa, Laakiinse markii kuwa sharka lahu xukunka wataan, dadku wuu taahaa.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Kii xigmad jecelu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse kii dhillooyin raacaa maalkiisuu khasaariyaa.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Boqorku gar buu dalka ku dhisaa, Laakiinse kii laaluush jecelu wuu dumiyaa.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Ninkii deriskiisa faaniyaa Shabag dabin ah ayuu cagihiisa hor dhigaa.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Ninkii shar ah xadgudubkiisa waxaa ku jira dabin, Laakiinse kii xaq ahu waa iska heesaa oo reyreeyaa.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Kii xaq ahu wuxuu ka war hayaa dacwadda masaakiinta, Laakiinse kii shar ahu ma yaqaan aqoontaas.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Kuwa wax quudhsadaa magaalay dab qabadsiiyaan, Laakiinse kuwa caqliga lahu cadhay qabowjiyaan.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Haddii nin caqli leh nin nacas ah la doodo, Nasasho ma jirto hadduu cadhoodo iyo hadduu qosloba.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Dhiigyocabyadu kii kaamil ah way neceb yihiin, Laakiinse kuwa qumman waxay doondoonaan inay naftiisa badbaadshaan.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Nacasku cadhadiisa oo dhan buu soo saaraa, Laakiinse kii caqli lahu dib buu u ceshadaa, wuuna aamusnaadaa.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Haddii taliye been dhegaysto, Midiidinyadiisa oo dhammu waa wada shar miidhan.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Miskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Boqorkii daacadnimo masaakiinta ugu xukuma, Carshigiisu wuu dhisnaan doonaa weligiisba.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Usha iyo canaantu caqli bay keenaan, Laakiinse ilmihii layska daayaa ceeb buu hooyadiis u soo jiidaa.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Markii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Wiilkaaga edbi, oo isna wuu ku nasin doonaa, Haah, naftaada wuu ka farxin doonaa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Markii aan muujinu jirin dadku waa halligmaa, Laakiinse kii sharciga dhawraa waa barakaysan yahay.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Addoon hadal kuma edeb yeesho, Waayo, in kastoo uu garanayo ka jawaabi maayo.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Ma aragtay nin hadalkiisa ku degdega? Kaas waxaa ka rajo roon nacas.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Kii addoonkiisa si wanaagsan u soo koriya tan iyo yaraantiisa, Ugu dambaysta wiil buu u noqon doonaa.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Ninkii xanaaq badanu muran buu kiciyaa. Ninkii cadho kululuna xadgudub buu badsadaa.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Nin kibirkiisu hoos buu u dejin doonaa, Laakiinse kii is-hoosaysiiyaa sharaf buu heli doonaa.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Ku alla kii tuug la shirkoobaa naftiisuu nacaa, Habaarkuu maqlaa, laakiinse waxba kama sheego.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Dadka ka cabsashadiisu wax bay dabtaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeyaa wuu nabad geli doonaa.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Kuwo badan baa taliyaha raallinimo ka doona, Laakiinse dadka garsooriddiisu waxay ka timaadaa xagga Rabbiga.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Ninkii xaqdaranu waa u karaahiyo kuwa xaqa ah, Oo kii jidka ku qummanuna waa u karaahiyo kii shar ah.

< מִשְׁלֵי 29 >