< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Kii inta wax badan la canaanto ka madax adkaadaa, Dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Markii kuwa xaqa ahu amarka haystaan, dadku wuu reyreeyaa, Laakiinse markii kuwa sharka lahu xukunka wataan, dadku wuu taahaa.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Kii xigmad jecelu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse kii dhillooyin raacaa maalkiisuu khasaariyaa.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Boqorku gar buu dalka ku dhisaa, Laakiinse kii laaluush jecelu wuu dumiyaa.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Ninkii deriskiisa faaniyaa Shabag dabin ah ayuu cagihiisa hor dhigaa.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Ninkii shar ah xadgudubkiisa waxaa ku jira dabin, Laakiinse kii xaq ahu waa iska heesaa oo reyreeyaa.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Kii xaq ahu wuxuu ka war hayaa dacwadda masaakiinta, Laakiinse kii shar ahu ma yaqaan aqoontaas.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Kuwa wax quudhsadaa magaalay dab qabadsiiyaan, Laakiinse kuwa caqliga lahu cadhay qabowjiyaan.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Haddii nin caqli leh nin nacas ah la doodo, Nasasho ma jirto hadduu cadhoodo iyo hadduu qosloba.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Dhiigyocabyadu kii kaamil ah way neceb yihiin, Laakiinse kuwa qumman waxay doondoonaan inay naftiisa badbaadshaan.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Nacasku cadhadiisa oo dhan buu soo saaraa, Laakiinse kii caqli lahu dib buu u ceshadaa, wuuna aamusnaadaa.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Haddii taliye been dhegaysto, Midiidinyadiisa oo dhammu waa wada shar miidhan.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Miskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Boqorkii daacadnimo masaakiinta ugu xukuma, Carshigiisu wuu dhisnaan doonaa weligiisba.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Usha iyo canaantu caqli bay keenaan, Laakiinse ilmihii layska daayaa ceeb buu hooyadiis u soo jiidaa.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Markii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Wiilkaaga edbi, oo isna wuu ku nasin doonaa, Haah, naftaada wuu ka farxin doonaa.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Markii aan muujinu jirin dadku waa halligmaa, Laakiinse kii sharciga dhawraa waa barakaysan yahay.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Addoon hadal kuma edeb yeesho, Waayo, in kastoo uu garanayo ka jawaabi maayo.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Ma aragtay nin hadalkiisa ku degdega? Kaas waxaa ka rajo roon nacas.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Kii addoonkiisa si wanaagsan u soo koriya tan iyo yaraantiisa, Ugu dambaysta wiil buu u noqon doonaa.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ninkii xanaaq badanu muran buu kiciyaa. Ninkii cadho kululuna xadgudub buu badsadaa.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Nin kibirkiisu hoos buu u dejin doonaa, Laakiinse kii is-hoosaysiiyaa sharaf buu heli doonaa.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Ku alla kii tuug la shirkoobaa naftiisuu nacaa, Habaarkuu maqlaa, laakiinse waxba kama sheego.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Dadka ka cabsashadiisu wax bay dabtaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeyaa wuu nabad geli doonaa.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Kuwo badan baa taliyaha raallinimo ka doona, Laakiinse dadka garsooriddiisu waxay ka timaadaa xagga Rabbiga.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ninkii xaqdaranu waa u karaahiyo kuwa xaqa ah, Oo kii jidka ku qummanuna waa u karaahiyo kii shar ah.