< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Tisti, ki je pogosto grajan, otrjuje svoj vrat; nenadoma bo uničen in to brez rešitve.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Kadar so pravični na oblasti, se ljudstvo veseli, toda kadar zlobni rojevajo pravila, ljudstvo žaluje.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Kdorkoli ljubi modrost, razveseljuje svojega očeta, toda kdor se zadržuje s pocestnicami, zapravlja svoje imetje.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Kralj s sodbo vzpostavlja deželo, toda kdor sprejema darila, jo prevrača.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Človek, ki laska svojemu bližnjemu, razpenja mrežo za njegova stopala.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
V prestopku hudobneža je zanka, toda pravični prepeva in se veseli.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Pravični preudarja stvar ubogega, toda zlobni se na to ne ozira.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Posmehljivci mesto privedejo v zanko, toda modri možje odvrnejo bes.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Če se moder človek prička z nespametnim človekom, bodisi besni ali se smeje, tam ni počitka.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Krvoločnež sovraži poštenega, toda pravični išče njegovo dušo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Bedak izreka vse svoje mišljenje, toda moder človek ga zadrži za pozneje.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Če vladar prisluhne lažem, so vsi njegovi služabniki zlobni.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Ubog in varljiv človek se skupaj srečata; Gospod razsvetljuje oči obeh.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Kralju, ki zvesto sodi ubogega, bo njegov prestol utrjen na veke.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Palica in opomin dajeta modrost, toda otrok, prepuščen samemu sebi, svoji materi prinaša sramoto.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Kadar so zlobni pomnoženi, narašča prestopek, toda pravični bodo videli njihov padec.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Grajaj svojega sina in dal ti bo počitek; da, tvoji duši bo dal veselje.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Kjer ni videnja ljudstvo propada, toda kdor se drži postave, je srečen.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Služabnik ne bo grajan z besedami; kajti čeprav razume, ne bo odgovoril.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Vidiš človeka, ki je nagel v svojih besedah? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Kdor svojega služabnika od otroških let prefinjeno vzgaja, mu bo končno postal njegov sin.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Jezen človek razvnema prepir, besen človek pa je obilen v prestopku.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Človekov ponos ga bo ponižal, toda spoštovanje bo podpiralo ponižnega v duhu.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Kdorkoli je družabnik s tatom, sovraži svojo lastno dušo; sliši preklinjanje, pa tega ne razkriva.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Strah pred človekom prinaša zanko, toda kdorkoli svoje trdno upanje polaga v Gospoda, bo varen.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Mnogi iščejo vladarjevo naklonjenost, toda sodba vsakega človeka prihaja od Gospoda.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Nepravičen človek je ogabnost pravičnemu in kdor je na svoji poti pošten, je ogabnost zlobnemu.