< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.