< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Aquele que é freqüentemente repreendido e endurece seu pescoço será destruída repentinamente, sem nenhum remédio.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Quando os justos prosperam, o povo se regozija; mas quando a maldade governa, o povo geme.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Whoever ama a sabedoria traz alegria a seu pai; mas um companheiro de prostitutas esbanja sua riqueza.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
O rei pela justiça torna a terra estável, mas aquele que aceita subornos o derruba.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Um homem que lisonjeia seu vizinho espalha uma rede para seus pés.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Um homem mau é enganado por seu pecado, mas os justos podem cantar e se alegrar.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
O justo se preocupa com a justiça para os pobres. Os ímpios não estão preocupados com o conhecimento.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Mockers agitar uma cidade, mas os sábios afastam a raiva.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Se um homem sábio vai à corte com um homem tolo, a raiva ou zombaria tola, e não há paz.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Os sedentos de sangue odeiam um homem íntegro; e buscam a vida dos justos.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Um tolo exala toda a sua raiva, mas um homem sábio se coloca sob controle.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
If um governante ouve mentiras, todos os seus funcionários são perversos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
O pobre homem e o opressor têm isso em comum: Yahweh dá vista para os olhos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
O rei que julga justamente os pobres, seu trono será estabelecido para sempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
A barra de correção dá sabedoria, mas uma criança deixada a si mesma causa vergonha a sua mãe.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Quando os ímpios aumentam, o pecado aumenta; mas os justos verão sua ruína.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Corrija seu filho, e ele lhe dará paz; sim, ele trará deleite à sua alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Where não há nenhuma revelação, o povo se abstém; mas aquele que cumpre a lei é abençoado.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Um servo não pode ser corrigido por palavras. Embora ele compreenda, ainda assim não responderá.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Do você vê um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
He que mima seu servo desde a juventude o fará se tornar um filho no final.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Um homem zangado agita a luta, e um homem irado abunda em pecado.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
O orgulho de um homem o traz baixo, mas um de espírito humilde ganha honra.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Whoever é um cúmplice de um ladrão é um inimigo de sua própria alma. Ele faz um juramento, mas não se atreve a testemunhar.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
O medo do homem prova ser uma armadilha, mas quem deposita sua confiança em Yahweh é mantido em segurança.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça de um homem vem de Yahweh.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Um homem desonesto detesta os justos, e os retos em seus caminhos detestam os ímpios.

< מִשְׁלֵי 29 >