< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.