< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Umuntu oqinisa intamo phezu kokukhuzwa kanengi uzabhujiswa ngesikhatshana kungabi lokuphepha.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Lapho kuphumelela abalungileyo abantu bayajabula; nxa kubusa izixhwali abantu bayabubula.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Umuntu othanda ukuhlakanipha uletha intokozo kuyise, kodwa ohamba lezifebe utshaphaza inotho yakhe.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Ngokubusa kuhle inkosi iyaliqinisa ilizwe layo, kodwa leyo elihaga lezivalamlomo iyalibhidliza.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Loba ngubani okhohlisa umakhelwane wakhe uzendlalela umambule wokuzithiya.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Umuntu omubi uthiywa yisono sakhe, kodwa umuntu olungileyo angahlabela athokoze.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Olungileyo uyawananza amalungelo abayanga, kodwa ababi kabazidubi ngalokho.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Izideleli zingalidunga idolobho, kodwa abantu abahlakaniphileyo bayaludedisa ulaka.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Nxa umuntu ohlakaniphileyo esiya emthethwandaba lesiwula, isiwula siyatshinga sibhede kube lomsindo.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Abadinga ukuchitha igazi bayamzonda umuntu oqotho njalo badinga ukubulala abalungileyo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Isiwula siyalukhihliza lonke ulaka lwaso, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyazithiba.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Nxa umbusi elalela amanga, zonke izikhulu zakhe ziba zimbi.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Umyanga lomncindezeli bakanye kulokhu: UThixo uvula amehlo abo bobabili.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Nxa inkosi isahlulela abayanga kungelabandlululo, isihlalo sayo sobukhosi sizaqina.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Uswazi lokuqondisa lunika ukuhlakanipha, kodwa umntwana oyekelwayo uhlazisa unina.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Nxa ababi bephumelela, lesono laso siyaphumelela, kodwa abalungileyo bazabawisa.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Qondisa indodana yakho, izakupha ukuthula; izaletha injabulo emphefumulweni wakho.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Lapho okungekho khona isambulelo, abantu badela ukuzithiba; kodwa ubusisiwe lowo ogcina umlayo.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Inceku kayiqondiswa ngamazwi nje wodwa, loba izwisisa kayiyikukwenza ekutshelwayo.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Uyambona umuntu owalazela ukukhuluma? Kulethemba elingcono esiwuleni kulaye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Umuntu ototoza inceku yakhe isakhula, leyonceku izamthwalisa nzima ekucineni.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Umuntu othukuthelayo udala ingxabano, kodwa lowo olicaphucaphu wenza izono ezinengi.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Ukuzigqaja komuntu kuyamehlisa, kodwa umuntu ozehlisayo uzuza udumo.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Osizana lesela uyazizonda yena; usezifungise kulo ngakho ngeke afakaze iqiniso.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Ukwesaba abantu kuba yizithiyo, kodwa lowo othemba uThixo uzaphepha.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Abanengi bazama ukuzisondeza kumbusi, kodwa ukwahlulela okuhle kuvela kuThixo.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Abalungileyo bayabenyanya abangathembekanga; abaxhwalileyo bayabenyanya abalungileyo.

< מִשְׁלֵי 29 >