< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Umuntu oqinisa intamo phezu kokukhuzwa kanengi uzabhujiswa ngesikhatshana kungabi lokuphepha.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Lapho kuphumelela abalungileyo abantu bayajabula; nxa kubusa izixhwali abantu bayabubula.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Umuntu othanda ukuhlakanipha uletha intokozo kuyise, kodwa ohamba lezifebe utshaphaza inotho yakhe.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Ngokubusa kuhle inkosi iyaliqinisa ilizwe layo, kodwa leyo elihaga lezivalamlomo iyalibhidliza.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Loba ngubani okhohlisa umakhelwane wakhe uzendlalela umambule wokuzithiya.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Umuntu omubi uthiywa yisono sakhe, kodwa umuntu olungileyo angahlabela athokoze.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Olungileyo uyawananza amalungelo abayanga, kodwa ababi kabazidubi ngalokho.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Izideleli zingalidunga idolobho, kodwa abantu abahlakaniphileyo bayaludedisa ulaka.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Nxa umuntu ohlakaniphileyo esiya emthethwandaba lesiwula, isiwula siyatshinga sibhede kube lomsindo.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Abadinga ukuchitha igazi bayamzonda umuntu oqotho njalo badinga ukubulala abalungileyo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Isiwula siyalukhihliza lonke ulaka lwaso, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyazithiba.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Nxa umbusi elalela amanga, zonke izikhulu zakhe ziba zimbi.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Umyanga lomncindezeli bakanye kulokhu: UThixo uvula amehlo abo bobabili.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Nxa inkosi isahlulela abayanga kungelabandlululo, isihlalo sayo sobukhosi sizaqina.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Uswazi lokuqondisa lunika ukuhlakanipha, kodwa umntwana oyekelwayo uhlazisa unina.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Nxa ababi bephumelela, lesono laso siyaphumelela, kodwa abalungileyo bazabawisa.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Qondisa indodana yakho, izakupha ukuthula; izaletha injabulo emphefumulweni wakho.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Lapho okungekho khona isambulelo, abantu badela ukuzithiba; kodwa ubusisiwe lowo ogcina umlayo.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Inceku kayiqondiswa ngamazwi nje wodwa, loba izwisisa kayiyikukwenza ekutshelwayo.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Uyambona umuntu owalazela ukukhuluma? Kulethemba elingcono esiwuleni kulaye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Umuntu ototoza inceku yakhe isakhula, leyonceku izamthwalisa nzima ekucineni.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Umuntu othukuthelayo udala ingxabano, kodwa lowo olicaphucaphu wenza izono ezinengi.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Ukuzigqaja komuntu kuyamehlisa, kodwa umuntu ozehlisayo uzuza udumo.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Osizana lesela uyazizonda yena; usezifungise kulo ngakho ngeke afakaze iqiniso.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Ukwesaba abantu kuba yizithiyo, kodwa lowo othemba uThixo uzaphepha.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Abanengi bazama ukuzisondeza kumbusi, kodwa ukwahlulela okuhle kuvela kuThixo.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Abalungileyo bayabenyanya abangathembekanga; abaxhwalileyo bayabenyanya abalungileyo.