< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Moto oyo atiaka moto makasi soki bapameli ye, akokweyisama na pwasa mpe akobika te.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Soki bato ya sembo bakomi ebele, bato basepelaka; kasi soki bato mabe bakomi koyangela, bato balelaka.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Moto oyo alingaka bwanya asalaka esengo ya tata na ye, kasi moto oyo alandaka basi ya ndumba akosilisa bomengo na ye nyonso.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Mokonzi oyo akambaka na bosembo ayeisaka kimia na mokili na ye, kasi mokonzi oyo afutisaka mpako ebele abebisaka mokili yango.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Moto oyo alobaka na moninga na ye maloba ya sukali atielaka ye motambo na se ya matambe.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Lisumu ya moto mabe ezalaka na motambo, kasi moto ya sembo agangaka na esengo mpe asepelaka.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Moto ya sembo ayebaka pasi ya babola, kasi moto mabe ayebaka na ye kutu yango te.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Batioli batiaka mobulu kati na engumba, kasi bato ya bwanya basilisaka kanda.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Soki moto ya bwanya akei kosamba elongo na moto ya liboma, ezala asiliki to aseki, akotikala kozala na kimia te.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Bato oyo basopaka makila balingaka bato ya sembo te, kasi bato malamu balukaka bato ya sembo.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Zoba alandaka baposa nyonso ya motema na ye, kasi moto ya bwanya akangaka yango mpe akitisaka yango.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Soki mokonzi akomi koyoka makambo ya lokuta, basali na ye nyonso bakokoma bato mabe.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Mobola mpe monyokoli bazali na likambo moko ya lisanga: Yawe angengisaka miso ya bango mibale.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Mokonzi oyo asambisaka babola na bosembo, kiti na ye ya bokonzi ekolendisama tango nyonso.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Fimbu mpe pamela epesaka bwanya, kasi mwana oyo basundola ayokisaka mama na ye soni.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Soki bato mabe bakomi ebele, mabe mpe ekomaka ebele; kasi bato ya sembo bakomona bango kokweya.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Pesa mwana na yo etumbu, bongo okozala na kimia mpe akotondisa motema na yo na esengo.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Soki emoniseli ezali te, bato bakotambola ngulungulu. Esengo na moto oyo atosaka Mobeko!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Bapamelaka mosali na maloba te; pamba te akososola, kasi akoyoka te.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Soki omoni moto kowela koloba liboso ete akanisa, malamu kotia elikya na zoba, kasi na ye te.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Moto oyo alengelaka mosali na ye wuta bolenge akosuka na kokomisa ye moto makasi.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Moto ya kanda amemaka koswana, mpe moto oyo atombokaka noki akomaka na mabe koleka.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Lolendo ya moto ekitisaka ye, kasi moto ya komikitisa azwaka lokumu.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Moto oyo akabolaka biloko elongo na moyibi amiyinaka; ayokaka bilakeli mabe, kasi amekaka te kofunda ye.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Kobanga bato ezalaka motambo na se ya matambe, kasi Yawe abatelaka moto oyo atiaka elikya na Ye.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Bato ebele balukaka kokoma balingami ya mokonzi, nzokande ezali Yawe nde apesaka oyo ekoki na moto na moto.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Bato ya sembo bayinaka moto ya masumu, mpe moto mabe ayinaka etamboli ya bato ya sembo.