< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
tao a namin-adu a natubngar ngem pasikkilenna ti tengngedna, madadael a dagus ket saanto nga umimbag.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Inton umadu dagiti agar-aramid iti umno, agrag-o dagiti tattao, ngem no ti nadangkes a tao ti mangiturturay, agsennaay dagiti tattao.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Siasinoman a mangayat iti kinasirib ket pagrag-oena ti amana, ngem ti makikadkadua kadagiti balangkantis ket daddaelenna ti kinabaknangna.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Patakderen ti ari ti daga babaen iti hustisia, ngem dadaelen daytoy ti tao a dumawdawat iti pasuksok.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Ti tao a mangpatpatiray-ok iti kaarrubana ket agiwaywayat iti iket para iti sakana.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Matiliw iti palab-og ti siasinoman a dakes a tao babaen iti bukodna a basol, ngem agkanta ken agrag-o ti tao nga agar-aramid iti umno.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Irupir ti agar-aramid iti nasayaat dagiti napanglaw; saan a maawatan ti nadangkes ti kasta a pannakaammo.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Puoran dagiti maag ti siudad, ngem ikkaten dagiti nasirib ti gura.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
No makisinuppiat ti masirib kadagiti maag a tao, agpungtot ken agkatawa isuna, ken awanto ti inana.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Kagura dagiti mawaw ti dara ti awan basolna ket sapulenda ti biag dagiti nalinteg.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Ipakita ti tao a maag ti amin nga ungetna, ngem ti masirib a tao ket igawidna ti ungetna ken pakalmaenna ti bagina.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
No dengdenggen ti mangiturturay ti kinaulbod, agbalinto a nadangkes dagiti amin nga opisyalesna.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Agpada ti napanglaw ken ti mangidaddadanes a tao, ta agpada nga innikan ni Yahweh iti lawag dagiti matada.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
No ukomen ti ari dagiti napanglaw babaen iti kinapudno, mapasingkedanto iti agnanayon ti tronona.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Mangted iti sirib ti baot ken panangbabalaw, ngem ti ubing a saan a madisdisiplinaan ket ibabainna ti inana.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Inton dagiti nadangkes a tao ti agturay, umadu ti basol, ngem makita dagiti agar-aramid iti umno ti pannakaabak dagiti nadangkes a tattao.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Disiplinaam ti anakmo ket paginanaennakanto, mangiyegto isuna iti ragsak iti biagmo.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
No awan ti naipadto a sirmata saan a matengngel dagiti tattao, ngem nagasat ti tao a mangsalsalimetmet iti linteg.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Saanto a mabagbagaan iti maysa a tagabu, ta uray no maawatanna, awanto ti sungbatna.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Kitaen ti tao a darasudos iti saona? Ad-addu ti namnamma para ti maag ngem isuna.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Ti mangpanuynoy iti tagabuna sipud pay iti kinaagtutubona, addanto ti parrikut iti kamaudiananna.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ti naunget a tao ket mangpataud iti ringgor ken makaaramid iti adu a basol ti amo a naunget.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Ti kinatangsit ti maysa a tao ket isu ti mangipababa kenkuana, ngem ti addaan iti napakumbaba nga espiritu ket mapadayawanto.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Ti tao a makibingay kadagiti agtatakaw ket kagurgurana ti bukodna a biag; mangmangegna ti lunod ket agulimek.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Ti buteng ti tao ket isu’t pakaisiloanna, ngem maisalakan ti agtaltalek kenni Yahweh.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Adu ti mangsapul iti rupa ti mangituray, ngem agtaud kenni Yahweh ti hustisia para kenkuana.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ti tao a saan a nalinteg ket pakarurudan dagiti agar-aramid iti umno, ngem ti nalinteg ti dalanna ket makarimon kadagiti nadangkes a tattao.