< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Wer seinem Nächsten schmeichelt, stellt seinen Füßen ein Netz.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Der Gerechte berücksichtigt das Recht der Armen; der Gottlose aber ist rücksichtslos.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Leichtsinnige Leute stecken die Stadt in Brand; die Weisen aber dämpfen den Zorn.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Wenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Die Blutgierigen hassen den Unschuldigen und trachten den Redlichen nach dem Leben.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Ein Tor läßt all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser hält ihn zurück.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Wenn ein Fürst auf Lügenworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deiner Seele Wonne bereiten.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Mit bloßen Worten erzieht man sich keinen Knecht; denn wenn er sie auch versteht, so beugt er sich doch nicht darunter.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Siehst du einen Mann, der übereilte Worte spricht, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Verzärtelt man seinen Knecht von Jugend auf, so will er schließlich ein Junker sein.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Der Hochmut des Menschen erniedrigt ihn; aber ein Demütiger bekommt Ehre.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Wer mit Dieben teilt, haßt seine Seele; er hört den Fluch und zeigt es nicht an.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Menschenfurcht ist ein Fallstrick; wer aber auf den HERRN vertraut, hat nichts zu fürchten.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.