< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.