< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.

< מִשְׁלֵי 29 >