< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.