< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Ein Mann, halsstarrig Rügen gegenüber, verfällt dem Untergange unheilbar und plötzlich.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Gelangen Fromme an die Macht, alsdann frohlockt das Volk; wenn Frevler herrschen, seufzt das Volk.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Ein Mann, der Weisheit liebt, der sorgt auch für den Vater; doch wer's mit Dirnen hält, vergeudet sein Vermögen.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Ein König voll Gerechtigkeit befestigt auch das Land; ein Mann, auf Abgaben erpicht, vernichtet es.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Wer einen andern auf das Glatteis führt, bereitet auch Gefahr den eigenen Schritten.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Der Fromme achtet auf die Rechte der Geringen; der Frevler aber kümmert sich nicht um Gerechtigkeit.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Boshafte Leute bringen eine ganze Stadt in Aufruhr; den Zorn beschwichtigen die Weisen.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Mit einem Toren rechtete ein weiser Mann. Es zürnte jener, dieser lachte; so gab es keine Ruhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Gewissenlose Menschen hassen den Einfältigen; Gerechte suchen ihn am Leben zu erhalten.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Ein Tor läßt seinen ganzen Zorn heraus; ein Weiser bändigt ihn im Hinblick auf die Zukunft.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Ein Herrscher, der auf Lügenworte hört, hat frevelhafte Diener.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch beiden gibt der Herr das Lebenslicht.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Weisheit verleihen Stock und Rüge; ein Knabe, selbst sich überlassen, macht der Mutter Schande.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Straf deinen Sohn, und er bereitet ein behaglich Leben dir, reicht deiner Seele Leckerbissen.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Wenn Mangel ist an Offenbarungen, dann wird das Volk verwildern; doch hält es das Gesetz, Heil ihm!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Mit Worten läßt ein Knecht sich nicht belehren; denn wenn er sie versteht, dann kümmert er sich nicht darum.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Erblickst du einen Mann, der mit den Worten viel zu hastig ist: mehr Hoffnung ist für einen Narren als für ihn.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, dann spielt dieser zuletzt den Sohn.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Des Menschen Hochmut führt ihn zur Erniedrigung; doch Ehre wird der demutsvolle Mann erlangen.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Wer mit dem Diebe teilt, der haßt sein eigen Leben; er hört den Fluch; doch zeigt er es nicht an.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Die Angst bringt einen Menschen in Gefahr; wer auf den Herrn vertraut, der wird geschützt.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Ein Greuel für den Frommen ist, wer Unrecht tut. Ein Greuel für den Frevler, wer gerade wandelt.

< מִשְׁלֵי 29 >