< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
À l’homme qui avec un cou roide méprise celui qui le reprend, surviendra une mort soudaine; et la guérison ne le suivra pas.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
À la multiplication des justes tout le monde se réjouira; lorsque les impies prendront le gouvernement, le peuple gémira.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Un roi juste élève un pays; un homme avare le détruira.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
L’homme qui parle à son ami en des termes flatteurs et déguisés tend un filet à ses pieds.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
L’homme inique qui pèche, un lacs l’enveloppera; et le juste louera le Seigneur et se réjouira.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Le juste connaît la cause des pauvres; l’impie ignore la science.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Les hommes pernicieux détruisent une cité; mais les sages détournent la fureur.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Un homme sage, s’il dispute avec un insensé, soit qu’il s’irrite, soit qu’il rie, ne trouvera pas de repos.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent son âme.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
L’insensé met tout de suite en avant son esprit; mais le sage diffère et réserve pour l’avenir.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Le prince qui écoute volontiers des paroles de mensonge a tous ses ministres impies.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; celui qui éclaire l’un et l’autre, c’est le Seigneur.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Le roi qui juge selon la vérité les pauvres, son trône sera à jamais affermi.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l’enfant, abandonné à sa volonté, couvre de confusion sa mère.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Par la multiplication des impies se multiplieront les crimes; et les justes verront leur ruine.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Forme ton fils, et il te consolera, et il fera les délices de ton âme.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Lorsque la prophétie cessera, le peuple sera dissipé; mais celui qui garde la loi est bienheureux.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
L’esclave, par des paroles, ne peut être formé; parce qu’il comprend ce que tu dis, et il dédaigne de répondre.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut en attendre de la folie plutôt que son amendement.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Celui qui, dès l’enfance, nourrit délicatement son esclave le trouvera dans la suite rebelle.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
L’homme colère provoque des rixes; et celui qui est facile à s’indigner sera plus enclin à pécher.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
L’humiliation suit le superbe; et la gloire accueillera l’humble d’esprit.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Celui qui avec un voleur s’associe hait sa propre âme; il entend celui qui l’adjure, et il ne décèle pas le voleur.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
Celui qui craint l’homme tombera promptement; celui qui espère dans le Seigneur sera élevé.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Beaucoup recherchent la face du prince; mais c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
Les justes abominent l’homme impie; et les impies abominent ceux qui sont dans la droite voie. Le fils qui garde la parole sera hors de perdition.