< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.