< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.