< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Ame si woka mo na zi gede gake wògbe lia kɔ la, atsrɔ̃ zi ɖeka kpata xɔnamemanɔŋutɔe.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Ne ame dzɔdzɔewo le dzi ɖum la, amewo dzɔa dzi; ke ne dziɖuɖu ge ɖe ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me la, amewo ŋena.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Ame si lɔ̃a nunya la hea dzidzɔ vɛ na fofoa, ke ame si dze xɔ̃ gbolowo la gblẽa eƒe ga dome.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
To afia nyui tsotso me fia hea dedinɔnɔ vɛ na dukɔ, ke fia si klẽa ŋu ɖe zãnuxɔxɔ ŋu la gbãa du.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Ame si do fuflugba na ehavi la le ɖɔ ɖom na eya ŋutɔ ƒe afɔ.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Ame vɔ̃ɖi ƒe nu vɔ̃ denɛ mɔ me, ke ame dzɔdzɔe adzi ha atso aseye.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Ame dzɔdzɔewo tsɔa ɖe le afiatsotso na hiãtɔwo me gake ame vɔ̃ɖiwo ya metsɔa ɖeke le eme o.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Fewuɖulawo dea ʋunyaʋunya du me, ke nunyalawo tsia dziku nu.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Nunyala yi ʋɔnudrɔ̃ƒe kple bometsila, bometsila le adã fiam, le fewu ɖum eye ŋutifafa meli o.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Hlɔ̃dolawo lé fu ŋutsu nuteƒewɔla eye wodina be yewoawu dzi dzadzɛ tɔ.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Bometsila ɖea eƒe dziku katã fiana, ke nunyala ɖua eɖokui dzi.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Ne dziɖula ɖo to beblenyawo la, eƒe dɔnunɔlawo katã zua ŋutasẽlawo.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Nu ɖeka sia le hiãtɔ kple ameteɖetola siaa si, Yehowae wɔ ŋku na wo ame evea.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Ne fia drɔ̃ ʋɔnu na hiãtɔ ɖe dzɔdzɔenyenye dzi la, eƒe fiazikpui anɔ dedie ɣe sia ɣi.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Ameƒoti si wotsɔna ɖɔa ame ɖoe la fiaa nunya ame, gake ɖevi si womehe o la dea ŋukpe mo na dadaa.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Ne ame vɔ̃ɖiwo le dzi ɖum la, nu vɔ̃ hã dea dzi, ke ame dzɔdzɔewo akpɔ woƒe anyidzedze.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Ne èhe viwò ŋutsuvi la, ekema àkpɔ ŋutifafa eye wòahe dzidzɔ vɛ na wò luʋɔ.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Afi si ɖeɖefia mele o la, amewo wɔa woƒe lɔlɔ̃nu; ke woayra ame si léa sea me ɖe asi.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Numenya ɖeɖe mate ŋu aɖɔ dɔla ɖo o, togbɔ be ese egɔme hã la, mawɔ ɖe edzi o.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Èkpɔ ame si ƒoa nu blablablaa? Mɔkpɔkpɔ geɖe li na bometsila wu eya amea gɔ̃ hã.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Ne ŋutsu aɖe wɔ vi na eƒe subɔviŋutsu tso eƒe ɖevime la, ahe nuxaxa vɛ le nuwuwua.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Ŋutsu dɔmedzoetɔ dea dzre amewo dome eye ame si doa dziku kabakaba la wɔa nu vɔ̃ geɖe.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Ŋutsu si dana la ɖua ŋukpe, ke wobua ŋutsu si bɔbɔa eɖokui ɖe anyi le gbɔgbɔ me.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Ame si wɔ ɖeka kple fiafitɔ la nye eya ŋutɔ ƒe futɔ; wonana wòkaa atam eye mekpɔ mɔ akɔ nu le edzi o.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Vɔvɔ̃ si le ame aɖe me lae nyea mɔ nɛ, ke ame si ka ɖe Yehowa dzi la nɔa dedie.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Ame geɖewo dina be yewoado ɖe dziɖula ŋkume, aƒo nu kplii gake Yehowa gbɔ ame ƒe afiatsotso tsona.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Nu gbegblẽ wɔla nye ŋunyɔ na ame dzɔdzɔe eye nu dzɔdzɔe wɔla nye ŋunyɔ na ame vɔ̃ɖi.

< מִשְׁלֵי 29 >