< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
The righteous is concerned about justice for the poor. The wicked does not understand the concern.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
The poor man and the oppressor have this in common: Jehovah gives sight to the eyes of both.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but he who keeps the law is blessed.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Jehovah will be set on high.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from Jehovah.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.