< מִשְׁלֵי 29 >
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא | 1 |
A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 |
When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון | 3 |
When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 |
A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it].
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו | 5 |
He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 |
A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת | 7 |
A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 |
Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 |
A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו | 10 |
Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 |
A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים | 12 |
When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה | 13 |
When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון | 14 |
When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 |
Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 |
When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 |
Chasten your son, and he shall give you rest; and he shall give honor to your soul.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 |
There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה | 19 |
A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 |
If you see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 |
He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע | 22 |
A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד | 23 |
Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honor.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 |
He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 |
[they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש | 26 |
Many wait on the favor of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך | 27 |
A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.