< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].

< מִשְׁלֵי 29 >