< מִשְׁלֵי 29 >

איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא 1
Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם 2
Když se množí spravedliví, veselí se lid; ale když panuje bezbožník, vzdychá lid.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון 3
Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה 4
Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו 5
Člověk, kterýž pochlebuje příteli svému, rozprostírá sít před nohama jeho.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח 6
Výstupek bezbožného jest jemu osídlem, spravedlivý pak prozpěvuje a veselí se.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת 7
Spravedlivý vyrozumívá při nuzných, ale bezbožník nemá s to rozumnosti ani umění.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף 8
Muži posměvači zavozují město, ale moudří odvracují hněv.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת 9
Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו 10
Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה 11
Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים 12
Pána toho, kterýž rád poslouchá slov lživých, všickni služebníci jsou bezbožní.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה 13
Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון 14
Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו 15
Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו 16
Když se rozmnožují bezbožní, rozmnožuje se převrácenost, a však spravedliví spatřují pád jejich.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך 17
Tresci syna svého, a přineseť odpočinutí, a způsobí rozkoš duši tvé.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו 18
Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה 19
Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו 20
Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון 21
Kdo rozkošně chová z dětinství služebníka svého, naposledy bude syn.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע 22
Člověk hněvivý vzbuzuje svár, a prchlivý mnoho hřeší.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד 23
Pýcha člověka snižuje jej, ale chudý duchem dosahuje slávy.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד 24
Kdo má spolek s zlodějem, v nenávisti má duši svou; zlořečení slyší, však neoznámí.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב 25
Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש 26
Mnozí hledají tváři pánů, ješto od Hospodina jest soud jednoho každého.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך 27
Ohavností spravedlivým jest muž nepravý, ohavností pak bezbožnému, kdož upřímě kráčí.

< מִשְׁלֵי 29 >