< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Yamanlar héchkim qoghlimisimu qachar; Biraq heqqaniylar shir yürek batur kéler.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Yurtta gunahlar köpeyse, uning emirliri köp almishar, Lékin uni sorighuchi yorutulghan we bilimlik bolsa, yurt aman-muqim uzun turar.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Miskinlerge zulum séliwatqan bir kembeghel, Xuddi [ziraetlerni] yatquzup dénini qoymaydighan qara yamghurgha oxshaydu.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Tewrat qanunidin waz kechkenler yamanlarni yaxshi dep maxtar; Biraq qanunni tutquchilar ulargha qarshi küresh qilar.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Reziller adaletni chüshenmes; Biraq Perwerdigarni izdigüchiler hemme ishni chüshiner.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Peziletlik yolda mangghan miskin kishi, Saxta, ikki yüzlime bay ademdin yaxshidur.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Tewrat-qanunigha itaet qilghan yigit eqilliq oghuldur; Biraq nan qépilargha hemrah bolghuchi atisini nomusqa qaldurar.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Jazanixorluq qilip yuqiri ösüm arqiliq bayliqlar tapqan kishi, Axirida bularni miskinlerge xeyrixahliq qilghuchining qoligha ötküzüsh üchün toplighandur.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Kimki Tewrat-qanunini anglimaymen dep quliqini yopursa, Hetta dualirimu leniti bolup qalar.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Kimki duruslarni yaman yolgha azdursa, Özi kolighan orisigha özi chüsher; Biraq pak-diyanetlik adem yaxshiliqqa mirasxor bolar.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Bay derweqe özini dana sanar; Biraq yorutulghan miskin uni haman körüp yéter.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Heqqaniylar ghalibiyetlik bolsa, Jahanni tentene qaplar; Biraq yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Öz gunahlirini yoshurghan kishi ronaq tapmas; Biraq ularni tonup iqrar qilip, ulardin waz kechken kishi rehim-shepqetke érisher.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
[Perwerdigardin] herdaim qorqup yürgen kishi shunche bextliktur! Biraq könglini tash qilghan balayi’apetke qalar.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Hörkirep turghan shir, Yaki [owni izdep] kéziwatqan éyiq qandaq bolsa, Yoqsul puqralarning üstidiki rezil hakimmu shundaqtur.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Yorutulmighan emir haman zor bir zalim bolup chiqar, Biraq haram bayliqlargha nepretlense, textide uzun olturar.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Qan tökken kishi qerz bilen hanggha qarap yügürer; Uni héchkim tosmisun!
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Semimiy, diyanetlik yolda mangghan qutular; Ikki yolda mangghan saxta kishi ularning biride haman yiqilip chüsher.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Öz yérige tiriship ishligen déhqanning néni yétip ashar; Biraq bikar yürüp xam xiyallarni qoghlighan kishining yoqsulluqi mol bolar!
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Rastchil kishining bexti köpiyer; Biraq bay bolushqa aldirighan kishi jazadin qéchip qutulalmas.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Birige yan bésish qet’iy bolmas; Chünki beziler hetta bir burda nan üchünmu gunah ötküzer.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Nepsi toymas kishi bayliqlarni közlep aldiraydu, U namratliqning öz béshigha chüshidighinidin bixewerdur.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Bashqilarning xataliqini ochuq eyibligen kishi, Haman xushamet qilghuchigha qarighanda köprek iltipat tapar.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Ata-anisining teelluqatini oghrilap, «Bu héchqandaq gunah emes» dégen kishi, Halak qilghuchining shérikidur.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Nepsi toymighur kishi jédel-majira tériydu; Biraq Perwerdigargha tayan’ghan kishi etliner.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Özining könglige ishen’gen kishi exmeqtur; Biraq danaliq bilen mangghan nijat tapar.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Namratlargha xeyrxahliq qilidighan kishi mohtajliq tartmas; Lékin hajetmenni körsimu körmeske salghan kishi köpligen qarghishqa uchrar.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Yamanlar mertiwige chiqsa, xalayiq özlirini qachurar; Lékin ular zawal tapsa, heqqaniylar rawaj tapar.