< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: mas el justo está confiado como un leoncillo.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida y sin pan.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: mas los que la guardan, contenderán con ellos.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Los hombres malos no entienden el juicio: mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Mejor es el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
El que guarda la ley es hijo prudente: mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, para que se dé á los pobres lo allega.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
El que aparta su oído para no oir la ley, su oración también es abominable.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
El que hace errar á los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima: mas los perfectos heredarán el bien.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
El hombre rico es sabio en su opinión: mas el pobre entendido lo examinará.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
El que encubre sus pecados, no prosperará: mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
León rugiente y oso hambriento, [es] el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: [mas] el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Tener acepción de personas, no es bueno: hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
El altivo de ánimo suscita contiendas: mas el que en Jehová confía, medrará.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
El que confía en su corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será salvo.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
El que da al pobre, no tendrá pobreza: mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: mas cuando perecen, los justos se multiplican.