< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.

< מִשְׁלֵי 28 >