< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa, asi vakarurama vakashinga seshumba.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda, asi munhu anonzwisisa uye ane ruzivo anochengetedza runyararo.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Mutongi anomanikidza varombo akaita semvura inokukura ichisiya pasina zvirimwa.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa, asi avo vanochengeta murayiro vanovapikisa.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira, asi avo vanotsvaka Jehovha vanozvinzwisisa kwazvo.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama pane mupfumi ane nzira dzakatsauka.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera, asi anofambidzana navanhu vane madyo anonyadzisa baba vake.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro, anozviunganidzira mumwe, uyo anozonzwira varombo tsitsi.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake, kunyange minyengetero yake inonyangadza.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa, achawira mumuteyo wake pachake, asi vasina mhosva vachagamuchira nhaka yakanaka.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake, asi murombo ane njere anomuonorora.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru; asi kana akaipa akava pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri, asi ani naani anozvireurura uye agozvirasa achawana nyasha.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha, asi uyo anoomesa mwoyo wake achawira mudambudziko.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira, ndizvo zvakaita munhu akaipa anobata ushe pamusoro pavarombo.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Mutongi anoshusha haana njere, asi uyo anovenga pfuma yakapambwa achararama kwamakore mazhinji.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya, acharamba ari wokutiza kusvikira pakufa; ngapasava nomunhu anomutsigira.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka, asi uyo ane nzira dzakatsauka achawa nokukurumidza.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anodzinganisana nezviroto achava nourombo hwakamufanira.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru, asi uyo anokara pfuma haangaregi kurangwa.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Kuita rusarura hakuna kunaka, asi kunyange zvakadaro munhu anogona kuita zvakaipa kuti awane chimedu chechingwa.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma asingazivi kuti urombo hwakamugaririra.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira, kupfuura uyo ane rurimi runonyengera.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Uyo anobira baba kana mai vake achiti, “Hazvina kuipa,” ndiye shamwari youya anoparadza.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana, asi uyo anovimba naJehovha achabudirira.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Uyo anovimba nesimba rake ibenzi, asi uyo anofamba muuchenjeri achachengetedzeka.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu, asi uyo anotsinzina meso ake kuvarombo achagamuchira kutukwa kuzhinji.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda; asi kana vakaipa vachiparara, vakarurama vanowanda.