< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Fogem os impios, sem que ninguem os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Pela transgressão da terra são muitos os seus principes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
O homem pobre que opprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que ha falta de pão.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Os que deixam a lei louvam o impio; porém os que guardam a lei pelejam contra elles.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Os homens maus não entendem o juizo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pae.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
O que augmenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
O que desvia os seus ouvidos d'ouvir a lei até a sua oração será abominavel.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
O que faz com que os rectos errem n'um mau caminho elle mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
O homem rico é sabio aos seus proprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Quando os justos exultam, grande é a gloria; mas quando os impios sobem, os homens se andam escondendo.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericordia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Bemaventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o impio que domina sobre um povo pobre.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
O principe falto d'intelligencia tambem multiplica as oppressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até á cova: ninguem o retenha.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
O que anda sinceramente salvar-se-ha, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será innocente.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Ter respeito á apparencia de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que ha de vir sobre elle a pobreza.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
O que reprehende ao homem depois achará mais favor do que aquelle que lisongeia com a lingua.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
O que rouba a seu pae, ou a sua mãe, e diz: Não ha transgressão; companheiro é do homem dissipador.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
O altivo d'animo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria elle escapará.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Quando os impios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

< מִשְׁלֵי 28 >