< מִשְׁלֵי 28 >

נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח 1
Niegodziwi uciekają, choć nikt ich nie goni, ale sprawiedliwi są dzielni jak lew.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך 2
Z powodu grzechu ziemi wielu [jest] jej władców, ale dzięki człowiekowi roztropnemu i rozumnemu będzie trwała.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם 3
Ubogi człowiek, który gnębi biednych, [jest jak] gwałtowny deszcz, po którym nie ma chleba.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם 4
Ci, którzy odstępują od prawa, chwalą niegodziwych, lecz ci, którzy przestrzegają prawa, zwalczają ich.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל 5
Źli ludzie nie rozumieją sądu, ale ci, którzy szukają PANA, rozumieją wszystko.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר 6
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek przewrotny w [swych] drogach, chociaż jest bogaty.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו 7
Kto przestrzega prawa, jest rozumnym synem, a towarzysz rozwiązłych hańbi swego ojca.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו 8
Kto pomnaża swój majątek lichwą i odsetkami, zbiera go dla tego, kto zlituje się nad ubogimi.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה 9
Kto odwraca swe ucho, aby nie słyszeć prawa, nawet jego modlitwa budzi odrazę.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב 10
Kto sprowadza prawych na złą drogę, sam wpadnie we własny dół, ale nienaganni odziedziczą dobro.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו 11
Bogacz jest mądry w swoich oczach, ale rozumny biedak go bada.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם 12
Gdy sprawiedliwi się radują, jest wielka chwała, a gdy niegodziwi powstają, człowiek się kryje.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם 13
Kto ukrywa swe grzechy, nie będzie miał szczęścia, ale kto [je] wyznaje i porzuca, dostąpi miłosierdzia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה 14
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi, ale kto zatwardza swoje serce, wpada w nieszczęście.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל 15
Jak lew ryczący i zgłodniały niedźwiedź, tak niegodziwy władca panujący nad ubogim ludem.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים 16
Władca bezrozumny jest wielkim ciemięzcą, [a] kto nienawidzi chciwości, przedłuży swoje dni.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו 17
Człowiek, który przeleje krew ludzką, ucieknie aż do dołu; [niech] nikt go nie zatrzymuje.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת 18
Kto postępuje uczciwie, będzie wybawiony, a przewrotny na [swoich] drogach nagle upadnie.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש 19
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżniaków, nasyci się nędzą.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה 20
Wierny człowiek będzie opływał w błogosławieństwa, a kto chce się szybko wzbogacić, nie będzie bez winy.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר 21
Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę, bo dla kęsa chleba niejeden popełni przestępstwo.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו 22
Kto chce szybko się wzbogacić, ma złe oko, a nie wie, że przyjdzie na niego bieda.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון 23
Kto strofuje człowieka, znajdzie potem [więcej] przychylności niż ten, który pochlebia językiem.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית 24
Kto kradnie ojcu lub matce i mówi: To nie grzech, jest towarzyszem zbójcy.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן 25
Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט 26
Kto ufa własnemu sercu, jest głupi, a kto mądrze postępuje, będzie ocalony.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות 27
Kto daje ubogiemu, nie zazna braku, a [na tego], kto odwraca swe oczy [od niego], spadnie wiele przekleństw.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים 28
Gdy niegodziwi powstają, ludzie się kryją, ale gdy giną, sprawiedliwi się mnożą.

< מִשְׁלֵי 28 >