< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Niegodziwi uciekają, choć nikt ich nie goni, ale sprawiedliwi są dzielni jak lew.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Z powodu grzechu ziemi wielu [jest] jej władców, ale dzięki człowiekowi roztropnemu i rozumnemu będzie trwała.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Ubogi człowiek, który gnębi biednych, [jest jak] gwałtowny deszcz, po którym nie ma chleba.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Ci, którzy odstępują od prawa, chwalą niegodziwych, lecz ci, którzy przestrzegają prawa, zwalczają ich.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Źli ludzie nie rozumieją sądu, ale ci, którzy szukają PANA, rozumieją wszystko.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek przewrotny w [swych] drogach, chociaż jest bogaty.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Kto przestrzega prawa, jest rozumnym synem, a towarzysz rozwiązłych hańbi swego ojca.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Kto pomnaża swój majątek lichwą i odsetkami, zbiera go dla tego, kto zlituje się nad ubogimi.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Kto odwraca swe ucho, aby nie słyszeć prawa, nawet jego modlitwa budzi odrazę.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Kto sprowadza prawych na złą drogę, sam wpadnie we własny dół, ale nienaganni odziedziczą dobro.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Bogacz jest mądry w swoich oczach, ale rozumny biedak go bada.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Gdy sprawiedliwi się radują, jest wielka chwała, a gdy niegodziwi powstają, człowiek się kryje.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Kto ukrywa swe grzechy, nie będzie miał szczęścia, ale kto [je] wyznaje i porzuca, dostąpi miłosierdzia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi, ale kto zatwardza swoje serce, wpada w nieszczęście.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Jak lew ryczący i zgłodniały niedźwiedź, tak niegodziwy władca panujący nad ubogim ludem.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Władca bezrozumny jest wielkim ciemięzcą, [a] kto nienawidzi chciwości, przedłuży swoje dni.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Człowiek, który przeleje krew ludzką, ucieknie aż do dołu; [niech] nikt go nie zatrzymuje.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Kto postępuje uczciwie, będzie wybawiony, a przewrotny na [swoich] drogach nagle upadnie.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżniaków, nasyci się nędzą.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
Wierny człowiek będzie opływał w błogosławieństwa, a kto chce się szybko wzbogacić, nie będzie bez winy.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę, bo dla kęsa chleba niejeden popełni przestępstwo.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Kto chce szybko się wzbogacić, ma złe oko, a nie wie, że przyjdzie na niego bieda.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Kto strofuje człowieka, znajdzie potem [więcej] przychylności niż ten, który pochlebia językiem.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Kto kradnie ojcu lub matce i mówi: To nie grzech, jest towarzyszem zbójcy.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Kto ufa własnemu sercu, jest głupi, a kto mądrze postępuje, będzie ocalony.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Kto daje ubogiemu, nie zazna braku, a [na tego], kto odwraca swe oczy [od niego], spadnie wiele przekleństw.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Gdy niegodziwi powstają, ludzie się kryją, ale gdy giną, sprawiedliwi się mnożą.