< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: “Non è un delitto!”, è compagno del dissipatore.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.