< מִשְׁלֵי 28 >
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 |
Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 |
Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם | 3 |
A szegény emberből támadott elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 |
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 |
A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר | 6 |
Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 |
A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו | 8 |
A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה | 9 |
Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב | 10 |
A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 |
Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 |
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 |
A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 |
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל | 15 |
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים | 16 |
Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; de a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו | 17 |
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 |
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש | 19 |
A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 |
A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר | 21 |
Személyt válogatni nem jó; mert még egy falat kenyérért is vétkezhetik az ember.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו | 22 |
Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון | 23 |
A ki megfeddi az embert, végre is inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 |
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן | 25 |
A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 |
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות | 27 |
A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 |
Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.